Your browser does not support script










Willkommen in Rio de Janeiro und Brasilien
Entdecken Sie die Geheimnisse Rios

Lisa Rio Tours bietet deutschsprachige Reiseleitung in Rio de Janeiro an. Neben Flughafentransfers können Privattouren, individuell oder in Gruppen mit qualifizierten Reiseleitern oder klassische Bustouren gebucht werden.

Einer von Lisa’s selbst zusammengetellten Touren ist eine Stadtführung mit qualifizierten Reiseleitern in der Innenstadt Rios, die „Kolonial Rio-Tour und Santa Teresa“ genannt wird. Neben einer Niterói-Tour zum zeitgenössischen Kunstmuseum von Oscar Niemeyer und einer der Afro-Brasilianischen Geschichte, schliesst ihr Angebot die klassischen Sightseeingtouren mit dem Besuch des Corcovados und der Christusstatue oder des Zuckerhuts ein. Ebenso werden auch Jeeptouren im größten Stadturwald der Welt, Bootstouren zu den Tropischen Inseln, Favelaführungen und Helikopterrundflüge angeboten. Sie koennen ueber Lisa Rio Tours auch die gewünschten Hotels oder Appartments reservieren lassen.

Rio de Janeiro ist das Eingangstor von Brasilien und Südamerika und somit das Sprungbrett für alles andere. Beim Planen Ihrer Reise sind wir gerne bereit, Ihnen Ihre Touren sowohl für ganz Brasilien als auch für Südamerika zusammenzustellen. Unser Programm ist äußerst vielseitig und richtet sich immer nach den Wünschen des Kunden.



Welcome to Rio de Janeiro and Brasil
Discover the Secrets of Rio

Bem-Vindo ao Rio de Janeiro
Descubra os Segredos do Rio









Corcovado
Am 7. Juli 2007 wurde in Lissabon der „Cristo Redentor“ (Christus der Erlöser) zu einem der „Sieben Neuen Weltwunder“ gewählt. Der Bauingenieur war Heitor Costa Silva. Paul Landowsky hat die Gipsmodelle der Hände und des Kopfes in seinem Atelier in Paris hergestellt. Nach 5 Jahren unermüdlichem Bauen wurde sie dann am 12 Oktober 1931 eingeweiht. Beeindruckend ist aber nicht nur der Christus, sondern auch der Ausblick von dem 710m hohen Corcovado-Berg.


'Cristo Redentor' und der Corcovado

Christ the Redeemer and Tijuca Forest
Christ the Redeemer, considered as one of the 7 wonders of the world, was inaugurated on 12th October 1931. The engineer was Heitor de Costa Silva. Situated at 710 meters, the visitor has an amazing 360° view over the city Rio de Janeiro.

Zuckerhut
Der Millionen von Jahren alte Felsen erinnert an eine Form, die in den Fabriken benutzt wurde, um Zucker herzustellen. Auf portugiesisch heisst der Berg „Pão de Açucar“, was „Brot aus Zucker“ bedeutet. Der Felsen ist aber nicht nur wegen seiner Form und der wunderbaren Aussicht auf die Stadt interessant, sondern auch wegen seiner Lage.


Zuckerhut

Sugar Loaf and City Tour
So named because of its interesting shape formed millions of years ago. 
Sugar Loaf offers not only a unique view of the city and the Guanabara Bay, it is also a significant location in the history of Rio de Janeiro. Here is the only entrance by ship to the port of the city and at its base was the foundation of the city in 1565.

Maracanã
Das Maracanã-Stadion wurde in den Jahren 1948–1950 anlässlich der bevorstehenden Fußball-Weltmeisterschaft 1950 gebaut und sollte schon während dieser Spiele 220.000 Zuschauern Platz bieten. Am 16. Juli 1950 sollen 200.000 Zuschauer das als Maracanaço bekannte Quasi-Endspiel zwischen Brasilien und Uruguay besucht haben, das die Gastgeber überraschend mit 1:2 verloren.


Maracanã

Maracanã Game
From your hotel, you will be taken to the Soocer Stadium Maracãna and enjoy the electric atmosphere of a Brazilian Football match. Seating is individual, under cover and our guide is always in attendance. After the game, passengers are returned to their hotels.



Kolonial Rio Tour
Rio war fast 200 Jahre lang die Hauptstadt Brasiliens. D. João, der Prinz aus Portugal, kam 1808 nach Rio und gründete ein Königreich in den Tropen. Hier fanden wichtige Episoden der brasilianischen Geschichte statt wie zum Beispiel: Dia do Fico, die Unabhängigkeit, die Abschaffung der Sklaverei bis hin zum Sturz der Monarchie und der Gründung einer Republik.


Kolonial Rio Tour

Colonial Rio Tour
Rio de Janeiro was the capital of Brazil for approximately 200 years. 
D. João, the prince of Portugal, came to Rio de Janeiro in 1808 and created an Empire in the tropics. It was in Rio, that the “Dia do Fico” was realized, the independence from Portugal declared, and finally, the monarchy overthrown and the republic proclaimed.

Kolonial Rio Tour und Santa Tereza
Nach einer Stadtführung im historischen Zentrum Rios fahren Sie mit einer alten Straßenbahn über den römischen Aquädukt Lapas auf den Berg des malerischen Stadtteil Santa Tereza. Dort besuchen Sie ein typisches Restaurant und Selarons weltberühmte Treppe.


Kolonial Rio Tour und Santa Tereza

Colonial Rio Tour & Santa Tereza 
After the “Colonial Rio Tour” you will be taking the antique tram through the picturesque neighborhood 0f “Santa Tereza” where you will have lunch in a typical restaurant and visit Selaron’s famous staircase.

Niterói Tour
Sie fahren über die Rio-Niteroí-Brücke. In Niterói besuchen Sie das älteste Fort Südamerikas: 'Fort Santa Cruz' und das 'Museum für zeitgenössische Kunst (MAC)', gebaut von dem weltberühmten Architekten Oscar Niemeyer. Zurück, überqueren Sie die Guanabarabucht mit der Fähre (4 Std.).


Niterói-Tour

Niterói Tour
You will cross the Guanabara Bay by the Rio-Niterói Bridge. In Niterói you visit the oldest fortress of South America: “Santa Cruz” and the “Contemporary Art Museum” constructed by the famous architect Oscar Niemeyer and considered as one of the seven wonders of the modern architecture worldwide. We return by a traditional old ferry.

Afro-Brasilianische Tour
Die Kirche 'São Benedito e São Rosário do Homem Preto' war lange die Kathedrale von Rio de Janeiro, in welcher die erste politische Manifestation, 'O Dia do Fico', vorbereitet wurde. Die Afro-Brasilianer lebten bis Mitte des 20. Jahrhunderts in 'Klein Afrika', Geburtstätte sowohl von unsterblich gewordenen Musikern als auch vom Samba, Chorinho und dem größten Karneval der Erde.


Afro-Brasilianische Tour

Afro-Brazilian Tour 
Visiting an afro-brazilian museum, church, cemetery, and a historical neighborhood, you will get a more introspective view of Colonial Rio. History shows a long time of oppression, but also a strong cultural resistance by the African descendants and their rich cultural heritage of our days.

Favela-Tour
Sie besuchen die Favela Rocinha die mit rund 160.000 Einwohnern die größte Südamerikas ist. Sie laufen mitten durch die kleinen lebhaften Gassen, am Kulturzentrum, an den Geschäften vorbei und durch den Markt 'Boiadeiro'. Von dem Dach einer einheimischen Familie aus sehen sie nun in dieser tropisch idyllischen Aussicht, wie zwei ganz unterschiedliche Welten nebeneinander existieren. Die Welt der Reichen in ihren Hochhäusern und die der Armen in der Favela mit ihren engen Gassen und den dicht an dicht gebauten Häusern.


Favela-Tour

Favela Tours
Favela Tours reveals the way of life of around 30% of Rio’s population. It changes the general idea that favelas are simply no-go areas dominated by criminals only, and opens a new perspective of Rio society. It is a tour to understand the city, its contrasts and paradoxes.



Jeep Tour im Tijucawald
Nachdem Sie den Wasserfall Taunay gesehen haben werden sie im Tijucawald einen Spaziergang machen. Der Reiseleiter erklaert dabei unterschiedliche Pflanzenarten des Waldes. Mit dem Jeep geht es dann weiter durch den grössten Stadtwald der Erde bis hin zur „Vista Chinesa“. Der atemberaubende Blick zeigt uns nun beide Wahrzeichen der Stadt, den Corcovado und den Zuckerhut, die Bucht und die berühmten Strände.


Jeep Tour im Tijucawald

Tijuca Forest
It’s Jeep Tours inside the forest, we take an easy hike stop at Taunay’s waterfall and do walking through a trail of easy tracking. 
Passengers will have direct contact with the local natural ecosystem. 
During the tour we may see tropical animals like monkeys, sloths, butterflies and exotic birds.



Petrópolis
Der Name Petrópolis bekam die Stadt zu Ehren von zwei brasilianischen Kaisern. 1822 ging Pedro I den Goldweg entlang in Richtung Minas Gerais und blieb für eine kurze Zeit auf der Farm von Padre Correia. Ihm gefiel die Region, das Klima und die Vegetation auf Anhieb. Aus diesem Grund kaufte die Fazenda do Córrego Seco und gab ihr den Namen “Fazenda Imperial da Concórdia”.

Petrópolis

Petrópolis
The name Petrópolis was given in honor of the two emperors of Brazil Pedro I and II. In 1822 Pedro I stayed for one night in the Farm of Padre Correia. 
He fell in love with the climate and the beauty of this region, bought the Farm of Córrego Seco and gave it the name 'Fazenda Imperial da Concórdia'.

Paraty
Im 18. Jahrhundert wurde der Hafen von Paraty zum zweitgrößten im Land. Das Gold von Minas Gerais wurde über den Weg 'Caminho de Ouro da Piedade' bis nach Paraty transportiert. Zu Beginn des 19. Jahrhunderts diente der Hafen von Paraty den Kaffeebaronen des Vale do Paraibas noch zum Export ihres Kaffees , sowie zum Import von Manufakturen und Gewürze.


Paraty

Paraty
In the 18th. century Paraty became important, because of its strategic position, the second biggest port of the country. Gold was transported from Minas Gerais on the path 'Caminho do Ouro da Piedade' until Paraty.

Kaffeefarmen und Barone
Am Anfang des XIX. Jahrhunderts war der Vale de Paraiba das Zentrum des Kaffeebooms. Beim Besuch einer historischen Kaffeefarm werden Sie über machtvolle Kaffeebarone, Sklaven und Damen in ihren wunderschönen Kleidern und Häusern hören. Machtlos standen die Nachfahren der Barone dem langsamen Zusammenbrechen ihrer vollkommenen Welt gegenüber, als das internationale Verbot des Sklavenhandels durchgesetzt wurde. Im Jahre 1888 wurde die Sklaverei abgeschafft. Das war das Ende der Kaffeebarone im Vale de Paraiba.


Kaffeefarmen und Barone

Coffee Farms
In the early XIX century, the Paraiba Valley was just becoming a centerpiece of what has come to be known in Brazilian history as the 'coffee cycle'. 
Visiting a historical coffee plantation you will hear about powerful barons, strong slaves and demanding ladies in their beautiful homes.

Armação dos Búzios
Die Stadt Armação dos Búzios, oder kurz gesagt Búzios, liegt auf einer Halbinsel mit siebzehn wunderschönen Stränden. Es war noch ein kleines Fischerdorf, als in den sechziger Jahren Brigitte Bardot und ihr brasilianischer Freund es besuchten. Heute ist Búzios eine internationale Stadt mit Straßen zum Schlendern, modischen Läden, Kneipen, Klubs und niedlichen kleinen Restaurants. Es ist auch eine Partystadt, wunderschön gelegen und das ganze Jahr aktiv und deshalb auch bekannt unter dem Namen: das “St. Tropez Brasiliens”.


Armação dos Búzios

Búzios
Buzios is a peninsula that has over 20 beaches, great nightlife and is located only 200 km (130 miles) away from Rio de Janeiro. 
When Brigitte Bardot and her brazilian boyfriend first came here, it was still a small fishering village. Buzios is often called 'the St. Tropez of Brazil'.



Abenteuer Sport in Rio
Das Leben ist zu kurz um zu warten!
Wir bieten Abenteuer aller Art: Surfen, Drachenfliegen, Gleitschirmfliegen, Wander- und Klettertouren, Hochseefischen, Wildwasserfahren, Segeln und vieles mehr.


Abenteuer Sport

Adventure Tourism 
Life is too short to save up until you get too old for really enjoying it. 
We offer Adventure Tours for every taste: Hang gliding - Para gliding - Parachuting - Jungle trails - Climbing - Scuba Diving - Ocean Fishing - Wild Water Rafting - Sailing – Surfing.



Tropische Inseln
Genießen Sie eine unvergessliche Bootsfahrt in einem typischen Saveiro Boot. Sie fahren durch die Sepetibabucht mit ihren wunderschönen Inseln. Während der Bootsfahrt können Sie tropische Früchte und Drinks zu sich nehmen. An einer privaten Insel angekommen, relaxen Sie am Strand, schnorcheln und schwimmen oder beobachten einfach die Vögel und Äffchen auf der Insel. Hier werden Sie lecker und reichlich essen.


Tropische Inseln

Tropical Island Tour
Our first stop is at Itacuruça, a small coast village 1 hour away from Rio by bus. 
From there, you will take a scooner and cruise to the beautiful Ilha Grande Bay, stopping at 2 different beaches. Arriving at Jaguanum Island, lunch will be served. (Brazilian Soul Food). After lunch, there will still be time to explore the Island.



Rio's Folklore-Show
Die brasilianische Geschichte ist mit der Einwanderung unendlich vieler Nationen, Sklaverei, und dem Überlebenskampf der Indianer verbunden. In verschiedenen Teilen des Landes beobachtet man einen stärkeren kulturellen Einfluß bestimmter Gruppen. Andere Regionen Brasiliens scheinen ein großer Schmelztiegel zu sein. In dieser Show wird durch Tanz und Musik sowohl die Kultur als auch die Traditionen vieler brasilianischer Regionen zum Ausdruck gebracht. Am Ende sehen Sie Kostüme des Rio-Karnevals und Samba.


Rio's Folklore-Show

Rio's Folklore Show 
In each part of the country one of the race or nationality got a bigger cultural influence, but other parts of Brazil are seeming to be like a big melting pot of all customs and traditions. 
We will see it in the show represented with music and dances from whole Brazil and on the end with samba and carnival costumes of Rio de Janeiro.



Silvester in Rio de Janeiro

Stellen Sie sich eine Theateraufführung gigantischen Ausmaßes vor, wo das Theater über zwei Millionen Menschen aufnimmt und die Bühne, 6 km lang, den wunderschönen Strand der Copacabana als Kulisse hat. Und bei dieser Aufführung ist das Volk von Rio einer der Hauptdarsteller. Menschen aus allen Ecken und Enden der Welt, fast alle weiß gekleidet, verabschieden sich vom zu Ende gehenden Jahr und begrüßen die Ankunft eines neuen Jahres. Menschen aller sozialen Klassen und Schichten, Seite an Seite, zusammen, in Frieden. In traditionellen Handlungen, die Magie und Ergebenheit miteinander vermischen, bringen Gläubig, Iemanja, der Königin des Wassers, Opfergaben. Und wenn das Fest so schon unvergesslich geworden ist, erst dann beginnt etwas wirklich Unvergleichliches: Das größte Feuerwerk der Welt erleuchtet in vielen Farben die Schönheit des Strandes von Copacabana. Zwei Millionen Menschen, vereint durch den unvergleichlichen Geist von Rio, begrüßen einander, auch ohne sich zu kennen, und gehen in Richtung Strand, um ihre Opfergaben darzubringen. Ein jeder folgt dabei seinem persönlichen Ritual. Das Neue Jahr ist gekommen.

Kommen Sie nach Rio und spüren Sie dieses Gefuehl unvergleichlicher Energie des Friedens und der Hoffnung!
Clique aqui e veja a imagem em 360 graus
É necessário o QuickTime instalado no computador.
P/instalar grátis o QuickTime, clique AQUI







Karneval 2009 - in Rio de Janeiro

Sonntag den 22 und 23 Februar 2009 ist es wieder so weit – der Karneval in Rio de Janeiro zeigt sich in vollen Zügen mit seinen prunkvollsten Karnevalsumzügen im Sambodromo.

Karneval ist das Fest in dem der Carioca seine ganze Lebensfreude zeigt, und in dem Sambodromo tut er das mit voller Energie. Das ganze Jahr hat er sich darauf vorbereitet und jetzt ist es wieder so weit. Jede Sambaschule hat nur volle 80 Minuten Zeit um durch das Sambodromo durchzugehen, denn sonst verliert sie Punkte. Die Parade ist nicht nur ein ausgelassenes Tanzen mit Adrenalinstoß für das Volk, sondern ein großer Wettbewerb der von Jahr zu Jahr prunkvoller wird. Wer gewinnen wird, das entscheiden sogar die Zuschauer den eine Sambaschule hat die Aufgabe das Publikum zu begeistert. Das grösste Freilichttheater der Welt ist ein einmaliges Schauspiel und besteht aus purer Lebensfreude Rhythmus und der Verkörperung von Schönheit. Die Sorgen und Nöte der Einheimischen sind wie weggeblasen, hier kann jeder alles sein für ein paar Tage. Die Welt blickt in diesen Tagen auf Rio de Janeiro, allein aus dem Ausland reisen jedes Jahr über 300.000 Touristen an. Die Nachfrage ist in jedem Jahr größer, als der Vorrat an Eintrittskarten und Hotelzimmer.